Cidadania

Por que os filmes indianos são populares em Gana? – Quartz Africa


Nos últimos 10 anos, as séries de TV indianas se tornaram uma característica de muitos lares ganenses, pois estão disponíveis nos canais a cabo e via satélite.

Dramas românticos (como Até o fim dos tempos) e dramas históricos (como Sultão Razia), ganharam popularidade. Um show vagamente baseado no romance clássico de Jane Austen. Senso e sensibilidade chamado Kumkum Bhagya Foi até apelidado em Twi, uma língua Akan falada no sul e no centro de Gana. Com base no sucesso do show, as estrelas de Kumkum Bhagya viajou para Gana para uma turnê em 2017.

A história da mídia indiana em Gana, o assunto de minha tese de doutorado e um artigo acadêmico recente, data de meados da década de 1950. Naquela época, distribuidores de filmes sindhi e libaneses e donos de cinemas distribuíam filmes em hindi em todo o país, exibidos nos cinemas da maioria dos grandes centros urbanos.

Os filmes foram populares entre todos os ganenses durante o período pós-colonial. Nas décadas seguintes, eles permaneceram populares na maioria das comunidades muçulmanas em Gana. Isso inclui cidades de maioria muçulmana no norte, como Tamale. Também inclui zongos, bairros que tendem a ser comunidades predominantemente muçulmanas, encontrados em quase todos os ambientes urbanos. Os zongos desenvolveram-se como assentamentos para comerciantes estrangeiros. Cada um tem sua própria história complexa de segregação colonial, com muitos zongos que datam do final do século 19 e início do século 20.

A popularidade dos filmes hindus nas comunidades Zongo foi claramente manifestada em uma entrevista que conduzi com um dos ex-proprietários de teatro de Gana. Eles lembraram que em determinado momento da década de 1960, o Cinema Kumasi Rex, localizado próximo a um bairro de Zongo, exibiu o filme em hindi. Albela (1951) todas as sextas-feiras à noite durante um ano, esgotando sua capacidade de 2.000 assentos a cada semana.

A circulação pós-colonial de filmes hindus em Gana revela o engajamento cosmopolita dos telespectadores ganenses com a mídia popular do sul da Ásia durante a era da independência em ambos os países. Em cidades como Tamale, a popularidade dos filmes em hindi continuou a crescer com o tempo.

O caso de Tamale

Em Tamale, onde conduzi dois anos de pesquisa etnográfica, descobri que os residentes ainda assistem a filmes antigos em hindi do período pós-colonial em suas casas e nos centros de vídeo dos bairros. Filmes populares incluem Albela (1951), Amor em tokyo (1966), Noorie (1979) e Andha Kanoon (1983).

Centenas de filmes em hindi do período pós-colonial ainda estão à venda no mercado central de Tamale em lojas especializadas em DVD. Os vendedores recebem novas remessas de filmes antigos em hindi todas as semanas.

Mas minha pesquisa mostrou que a circulação de filmes indianos em Tamale não era indiscriminada. O filme de exportação mais conhecido da Índia, Bollywood, teve pouco sucesso na cidade. Os telespectadores mais velhos do Dagbamba não ficaram impressionados com os filmes de Bollywood que entraram no mercado de Tamale em meados da década de 1990. Muitos expressaram preocupação com as mudanças culturais e morais. Particularmente preocupante foi a percepção da americanização dos filmes.

Como resultado, traficantes de Tamale, comerciantes e autoridades culturais intervieram na circulação de Bollywood na cidade. Por exemplo, muitos proprietários de lojas de DVD não vendem filmes de Bollywood mais novos, enquanto os proprietários de centros de vídeo de bairro tomam a decisão ativa de não exibir filmes de Bollywood mais recentes.

Os filmes mais antigos permaneceram populares no Tamale por uma série de razões.

Um é sua forma melodramática. Isso inclui um universo moral claro que reafirma a importância da comunidade e das famílias intergeracionais estendidas sobre a individualidade e o consumo.

Há também uma delimitação clara entre “mau” e “bom”, “individualidade” e “comunidade” e práticas “morais” e “imorais”. Isso poderia explicar por que as gerações mais velhas de Tamale incentivam os jovens a assistir filmes em suas casas hoje.

A “família Alarikah”, uma comunidade que cresceu a partir de um programa de rádio de canções de filmes indianos na Justice FM em Tamale, chegou a ponto de exibir filmes em hindi nos palácios de Chief na cidade, como uma forma de “salvar os jovens de comportamento imoral. “

Os espectadores muçulmanos de Tamale também notam representações da vida muçulmana em certos filmes em hindi. Isso ocorre porque muitos filmes em hindi que circulam em tamale apresentam trajes modestos, bem como uma arquitetura reconhecível que inclui mesquitas.

Muitos filmes antigos em hindi incluem palavras emprestadas do árabe, como ishq (paixão) ou Duniya (mundo). Na África Ocidental, muitos espectadores muçulmanos reconhecem as palavras emprestadas do árabe ouvidas nos filmes em hindi, já que as mesmas palavras emprestadas são encontradas em seus próprios idiomas, como wolof, fulani, serer, hausa e dagbani.

Sinergias entre filmes e séries

Em Tamale, as recentes séries de TV indianas são uma adição bem-vinda à circulação contínua de antigos filmes em hindi na cidade. Minha pesquisa mostrou que os espectadores de Dagbamba acostumados com filmes antigos em hindi encontraram semelhanças entre as novas séries de TV indianas e filmes mais antigos. Isso incluía o uso de certos modestos modestos indianos (incluindo saris e kameez) em séries que se assemelham a vestidos em filmes hindus pós-coloniais.

Os telespectadores de tamale também encontraram paralelos entre os aspectos religiosos de certas séries de televisão indianas e elementos de sua fé muçulmana, semelhantes aos padrões anteriores de visualização de filmes indianos na cidade.

As recentes séries de TV indianas também são paralelas ao universo moral melodramático dos filmes hindus anteriores. Por exemplo, as linhas da história se concentram em famílias indianas multigeracionais vivendo juntas e negociando coletivamente questões de amor, classe e casamento.

Por mais de 70 anos, filmes e canções de cinema em hindi circularam em Gana e, mais recentemente, em séries de televisão indianas. Com isso em mente, tendências aparentemente “novas”, como a chegada de Kumkum BhagyaApresentados em Gana em 2017, eles fazem parte de uma história muito mais ampla e difundida da circulação da mídia indiana no país.

Este artigo foi republicado de The Conversation sob uma licença Creative Commons. Leia o artigo original.



Fonte da Matéria

Artigos relacionados

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *

Botão Voltar ao topo